
培养
专家
广藿香油是最重要的一个原始的垫子erials in the perfume industry. The majority of patchouli is cultivated and processed in Indonesia, though no one knows how much longer this will be the case as the farming practices are not sufficiently sustainable. To change this, Symrise and supplier Van Aroma have launched a project on the island of Sulawesi designed to promote the eco-friendly cultivation of patchouli, secure the supply of high-quality oil both now and in the future, and improve living conditions for farmers. This reflects the commitment of both Symrise and Van Aroma to protect eco-systems sustainably.

在地面之上,Samsir削减了Paplouli植物,在它干燥后,他将在蒸馏系统中稍后进入宝贵的原油。47岁的是50万农民中的一个,在印度尼西亚种植香气。
使用一小块花园剪刀,Samsir削减了植物在干燥的地球上方几厘米。太阳在丛林中深处深处燃烧了炎热,远离印度尼西亚南部地区的任何村庄。该领域只能通过陡峭的颠簸道路访问,使全地形车辆必不可少。47岁的培养了三公顷的广藿香,将剪掉的植物放在耳朵上擦干。一小段时间后,他削减了他早些时候培养的植物进入了10厘米的碎片,使用了一把长刀,他用从汽车中取出的一块锋利的金属。这种过程很重要,因为如果在他们有机会晾干后,就像在植物内部留在植物内部一样。
然后,农民将紧紧填充的麻袋带到一个粗野的蒸馏装置,距离酒店距离酒店有约200米的坑洞垃圾道路。员工在大锅炉下点燃了火,水已经沸腾。“一旦它开始蒸汽,我们仍然用干燥的洪水蛋白填充,”Samsir说,解释了这个过程。在几秒钟之内,空气充满了香料油的强烈香味,由蒸汽携带。然后它有机会在管道内缓慢冷却,油从水分离并流入桶。农民可以从30公斤的干草中提取约0.6公斤。
Samsir is one of more than, probably, 500,000 farmers who cultivate patchouli alongside corn, soy, cocoa, cashews and coconuts. The plant is an important part of their livelihood. Even if many of them generate no more than 4 or 5 liters of the precious oil per week, it accounts for a large part of their income due to its high value.
»[PAMPAROLI]石油是我们十大天然原料的香水之一。«乐动安卓
Ramkumar Venkataraman,
亚太总统副总统香味和护理部门
世界各地来了
来自印度尼西亚
在培养
苏拉威西岛

»我们分析了培养和条件的方法,我们在许多领域制定了创新,这将使农民和环境都非常好。«
Rajnish Awasthi,农业专家
Paprouli在十大天然原料的香水中乐动安卓
广藿香对香水行业同样重要,发现了进入各种各样的应用程序。例如,Symrise在整个产品系列中使用,从家用洗涤剂到淋浴凝胶,其他化妆品和细香,其中它形成基础和中间音符,并确保寿命。“石油是我们的十大天然原料之一的香料,”Ramkumar Venkataraman解释道。乐动安卓作为亚太地区香味和护理部门的副总裁,他负责购买原材料等。在进行常规风险评估时,他和他的团队发现了培养,从而培养,因此公司的广藿香供应处于危险之中。“我们意识到该工厂在几十年来,从苏门答腊到Java的几十年来,该工厂在苏马拉到Java举行了一种迁移,然后最近进入苏拉威西。”
这种现象背后的原因是简单又惊人:大多数农民都没有采用良好的农业实践。它们斜线并烧毁田野,反复培养洪水,直到土壤耗尽,然后植物植物 - 直到没有左。广藿香倾向于迅速地从土壤中取出营养素。植物也感染了疾病,导致农作物的破坏并影响农民的生计。
The problems with the farming have also resulted in challenges for Symrise: “We’ve repeatedly had fluctuations in quality in recent years, for example, when it comes to the patchoulol content and acid value of the oil,” says Dr. Norbert Braun, Vice President of Innovation and QC for Scent & Care in Asia Pacific. “In addition, significant fluctuation in essential oil prices has created a huge challenge for us in the industry,” Ramkumar adds.
Three years ago, Symrise got together with Van Aroma to reflect on the dire conditions affecting this crop and decided to work together to bring about a change on the ground, says Sandeep Tekriwal, CEO of Van Aroma. Van Aroma, founded in 2006, in partnership with Ravi Sanganeria, is the largest supplier of patchouli oil worldwide. The company holds around 60 % of the global patchouli market of 1,400 to 1,500 tons and processes it for customers such as Symrise according to their requirements. This is a complex process that involves the distillation, filtration and standardization of the essential oil.
两家公司决定审查如何培养广藿香可持续发展。Ramkumar,Norbert和Sandeep保持经常联系,也达到了印度尼西亚政府的Balittro。他们还从事索拉韦西偏远村庄的一些领先的农民,目的是寻找可持续培养方法。对于Symrise和Van Aroma,该计划代表了长期承诺。“我们首先必须建立信任的基础,以确保农民与我们合作,”Sandeep说。两家公司于2016年底签署了项目协议。“我们都希望改变将在永久基础上确保培训 - 为农民和我们而言,”Ramkumar说。Sandeep补充说:“所有缔约方都需要值得值得:为环境,农民和美国。如果我们都受益,项目只能成功。“




»该项目给了我们一个很大的希望,希望将来能够继续培养广藿香。«
IBU HASNI.
促进可持续农业
Rajnish Awasthi在项目中发挥着重要作用。来自印度的农业专家了解各种植物和水果在村庄的道路上生长在许多树木和灌木丛中。他不知道他通过询问当地人来发现。他的知识和兴趣是他作为农艺师的工作的理想选择。Awasthi的任务很清楚:他需要弄清楚为什么经过几年的原因,在同一个地方培养广藿香以及农民如何可持续地培养作物,同时产生最佳质量。
与他的八个团队合作,专家在距离Toari Village周围的地区进行了一年半的地区的实地研究。“我们分析了培养和条件的方法,我们在许多领域制定了创新,这将使农民和环境都受益匪浅。”这一切都是通过尝试不同品种的广藿香来源。目的是找到一种可以在某些条件下生存的品种,如极端干燥,并且可能与尽可能多的疾病。他现在在非常简单但功能的温室中种植合适的幼苗,然后将他们送到农民的数十万人。这些温室由竹秸秆困在一起,覆盖着简单的网和防水布。“我们总是从当地环境中尽可能多地使用尽可能多的材料,以便为村庄社区提供实惠的变化,以便他们将来可以培养自己,”Awasthi解释说。
One of the key points for ensuring sustainable cultivation is protecting the most important resource: the soil. “Patchouli depletes the soil,” says Awasthi. He came up with a multitude of ideas for addressing this problem and presented them on a demonstration field that the farmers had given up on. “The fields have very low pH values and lack zinc, manganese and boron. They also have too few microorganisms and too many negative bacteria and fungal diseases. In other words, the soil was no longer suitable for planting patchouli.”

可以蒸馏出千克干洪水
to produce 1.5 to 2 kilograms of oil
Awasthi made suggestions that fundamentally changed cultivation. For example, he taught farmers how to create compost from the rest of the patchouli harvest and other plant waste using organic decomposers. “That way, we have good organic fertilizer every three months, which allows us to restore important nutrients in the soil,” explains Awasthi. The farmers are also supposed to dig up the patchouli roots as part of soil tilling and cultivate alternate crops at the latest after 15 months or after four harvests, allowing the soil to recover. He recommends that farmers plant other crops like citronella, vetiver, etc., that help in restoring the nutrition of the soil. The roots of vetiver, the fast-growing grass, which is also used by the perfume industry, grow deep into the soil, thus protecting it from erosion. The team has also developed a natural, organic pesticide from simple substances available locally to protect against infections. To ensure farmers are able to make it themselves following the instructions, Rajnish Awasthi offers small workshops in which he demonstrates and explains the procedure.
In close contact with farmers
Initial success can be seen not just throughout the demonstration fields, but also in villages dozens of kilometers away. Credit also goes to Ibu Hasni, an influential woman who has great connections with the farmers in Toari. She is an integral part of the project, bringing together farmers and encouraging them to adopt sustainable cultivation practices. Based in Lakito, one of the villages of Toari, everyone knows the 32-year-old mother of three. She runs a small shop in this village selling daily necessities. She also has a small restaurant set up behind a wooden wall where she offers homemade dishes. Her husband used to cultivate bananas and cocoa and distilled patchouli in his own distillation unit, until he developed a severe illness. Now the family is waiting for him to get better again.
Until then – and beyond that point – an important part of Ibu Hasni’s income relies on collecting and distilling patchouli oil. The farmers bring the dried herbage they harvest from their fields, some of which are dozens of kilometers away, to be processed at her distillery. For Ibu Hasni, as for many other people in the region, it would be very difficult to do without patchouli. “It’s good income, as the work is well paid,” she says, standing in the shade of a large banana plant and looking at a neighbor’s field of patchouli.
因此,IBU Hasni表示,Symrise和Van Aroma联合项目是一个村民和村民福祉的神秘。目前有大约50名农民 - 一个最终应该在苏拉威西队增长到约10万人的数字。That sounds like an unattainable number, but Ibu Hasni is driven and doesn’t consider that sum to be excessive: “There are 600 farmers in our village, at least 80 % of whom have said that they want to change their methods, too.” This trend will hopefully continue. The dedication of both companies and the farmer representatives can make a change, she says. “The project has given us a great deal of hope that we’ll be able to continue cultivating patchouli in the future.”